“地铁英语报站中的‘transfer’发音不对。 ”网友“121212”发帖,“transfer作动词时,重音放在‘fer’;作名词时重音放在前面。现在报站中用的是‘transfer to’,重音应该在后面。 ”网友“métro”补充:“‘trans-fer to’本来应该是连在一起读的,但现在地铁里读的却不是这样。 ”
对于读音的质疑,大部分网友并不挑剔,认为只要听得懂就行。
记者随即采访一名来沪参观世博会的美国友人。这位先生说:“就美国来说,也存在不同的方言。上海地铁报站可以听懂,不需要对读音耿耿于怀。 ”
地铁有关方面表示,地铁车厢报站参考国际惯例,有不少地方做了相应改动。 “表示换乘原来用的是‘interchange’,现在已改为‘transferto’,我们所做的改动,都是先请教了不少语言专家,主要是让乘客听懂,不过众口难调,还是希望乘客能够理解。 ”